Ieng Yagshe Sen // The top month
Yiling Duret Paslinda, On Iki Aida, // Among the four seasons and twelve months of the year
Ramadan is the best month.
Fena dvoranenda yring yuzomndeh, // in the period of destruction and the end of time on earth
Sharif Deirler Jayeng Yagshe Sen. // The best land; It is your land
O friends of the mighty, Godrateng kandir, // O mighty creator, surely your ability and power are abundant.
Ool Ghodrat Ish Lereh Aqeel Hayran Dar, // The intellect is amazed at these works that express your power.
Picir Yetmez, or the Lord of the Hidden Deer, // Lord, the mind of man does not pay attention to what is hidden.
The atrocities of Ichre Ghuidong Suwong Yagshe Sen. // You hid the best water, which is the water of life.
Ghargha Ghosh Yarashamaz Biik Baglarda, // The black crow does not deserve to be on the top of the tall trees.
His nightingale praises the nightingale of others, while the nightingale is singing on the top of the flower.
Yering Arqasenda, Gench Li Daglarda, // On the earth and above the mountains full of treasure,
Azhdarha eh lear zavong yagshe sen. // The dragon takes possession of the best valleys.
Eling Yetse Ardaeng Aitsang Sobhana,// If the opportunity is available and you are able to express your situation to Hazrat Subhan,
Aqeel Hiran Bular Daali Deivana, // Reason will be surprised by the state of madness.
York Ten Dart Bulop Degar Hem Jana, // He will die in a hurt heart,
Shaghal Yarep Gaider Avong Yagshe Sen. // If the share becomes a jackal, the best catch.
My love is long and dull,// Love has burned me and my spirit and soul are dull and sick;
Dart Behan Ashader, Ishim Usal Dar,// The pain is gone, my work and burden have slowed down,
The smell of Bollup Glen is like late, // This is a long-standing habit that has become proverbial since ancient times.
Kirpi, Chaghal Iyer Ghavon Yagshe Sen. // that the best part of the melon goes to the hedgehog and the hedgehog.
Mons Bular Dilin Bilsang Vaghsheneng,// If you understand the language of the wild animal, it will be your mons.
Haqeen Nahaq Ile Megin Gongsheneng,// Never wrong your neighbor’s right.
Aqlieng bolsa aberaile kishining,// yamanen aort idavargin yaghshe sen.
//If you are wise, cover the badness of a decent person and reveal his goodness.
Maghtemgholee bo Dastree – Zamana,// O Makhtumaghli, this is the law of fate and time.
Yagsheene Yeghladep, Dushar Yamana,// who cries the good ones and goes along with it,
The caves of Yussup Dayin Janana,// His brothers are fondly called Yusuf (AS)
Ruwa Gourme Diler Jayeng Yagshe Sen.// They did not find the best position worthy.
The end of the translation / The little and sincere student of all teachers: Kaka Beghiazi
03/16/95
This post is written by Kaka47