The fisherman came forward and opened the net and threw the bait and sat in ambush. It was an hour; The people of doves arrived and their head was a dove that you called Mu’tawqa and spent time obeying him.
Meaning: The hunter came forward, spread the trap, threw seeds and hid, some time passed. A group of pigeons arrived and their leader was a pigeon who was called Mutawqa and spent their time obeying him.
The meaning of the words: Jal: Trap / Retracted: spread out / Habba: Seed / Head: Chief / Collar: Line around the neck of birds / Matouqa: Collared / Obedience, Matawaat: Obedience / Lakhandi: They passed.
Literary arrays: head: metaphor of head / hour, obedience, obedience: Saj’
As soon as they gave seeds, they landed unawares and fell into the trap, and the hunter was happy and the pigs stood alone, to capture them in the flour. And the doves were anxious and each one tried its best.
Meaning: As soon as the pigeons saw the seed, they came down unawares and all fell into the trap, and the hunter was happy and started running to catch them. The pigeons were restless and each one was trying to free himself.
The meaning of the words: heedless: careless, unaware / they came down: they came down / sentence: all / gazan: walking with cuteness / tag: running / stopped: started / in the recording bring: catch / “Ishan” reference: pigeons
Literary Arrays: Anxiety: Distress and Confusion / To stand alone: paradox or paradoxical (stand stands in contrast to running, although standing here means to begin.)
Grammar note: “ra” in itself: means “for”
Mutawaqa said: There is no room for argument; It should be that everyone knows that the salvation of friends is more important than the salvation of oneself, and it is right that you strengthen the sentence through cooperation so that we can remove the trap from where our liberation lies.
Meaning: Mutoqa said: (in this situation that we are caught in) there is no room for arguments, you must work in such a way that everyone considers the release of comrades more important than their freedom, and now the right thing is that everyone cooperates with force. Use it to remove the trap; Because our salvation is in this work.
The meaning of the words: conflict: conflict / homogenous: all, homogenous group / abstraction: seeking liberation, liberating / adjective: liberation / situation: now / right: good and right / through: through / cooperation: cooperation / strength: Niro/Release: freedom, deliverance, release
Literary arrays: Istkhlas, alias: derivation
The pigeons obeyed him and set a trap, and he caught it on his head, and the fisherman stood behind them, hoping that they would eventually get stuck and fall.
Meaning: The pigeons accepted his command and took the trap and went on their way and left, and the fisherman followed them and watched in the hope that they would eventually get tired and fall.
The meaning of the words: to command: to command / to break: to raise / in pursuit of: to follow / to stop: to act / to end: to end / to stay: to be helpless
Literary arrays: taking one’s head: irony of going after one’s work
Grammatical note: shar seh gird: singular identifier for the plural entity (girdan) similar to the previous verbs. (They made and broke)
This post is written by yaghoobi_tablighat