Hello, have a good time
very great
I always have four references with me in the laboratory
Pagana: A good book that summarizes all the tests based on the alphabet
Tietz: A practical and partially explanatory book for the laboratory
Henry: a very interpretive and theoretical book
Terminology: We definitely come across all kinds of terms while studying
Hypoglycemia
Prerenal
DKA
.
I am against the translation for several reasons
For example, is it better for me to learn hypoglycemia, or does it mean a decrease in blood sugar?!
To prove which one is better
Hypoglycemia
Hypo = Low, down, under
glyc = sugar, glucose
emia=blood
Well, now I have learned a word, but with all the roots, prefixes, and suffixes, I can guess what it means and what it is related to.
Hypo
Hypothalamus
There is a gland under the thalamus, that’s why it is called the hypothalamus gland.
Glyc
Glycogen
Glycogen is a type of sugar that is a polysaccharide made from glucose
emia
Anemia, Leukemia.
So it is logical that the text is in English
The second reason is that translation may question the scientific concept in Persian art books
Incorrectly writing the leading cell
But when you look at the text, it says Progenitor
Progenitor = progenitor, ancestral cell
Precursor
This is completely different
Or a simpler example
Eat = to eat food
Take=to take medicine
The third reason is that you know better than me that many words in English have different meanings, so it depends on what application is being referred to in that sentence. For example, Apply means: to use, to use, to request. For this reason, there is also a fifth book, which I have a guide from the beginning, Oxford. I will find the encyclopedia of English words and for example the word provide
He defined it, said its root, and said its meanings, and what it is (noun, verb, reference, adjective, etc.)
So it is logical to learn English
The next issue
You are not supposed to read all these books from the first page to the last page in a short period of time, but in the long run, because otherwise, you will definitely get tired.
This is what I do. For example, a patient came to CBC today. I saw that the MCV was 64 and the platelet count was 800,000 and the PU flag was mixed. My experienced colleague saw Lam and took into account the platelet count and diagnosed microangiopathic hemolytic anemia.
Let’s assume that I don’t know anything and it’s a plan and these things are new to me
I’ll go to Google first (if you know English, it’s better if you don’t write Google Translate, you’ll get used to translating yourself)
The reason for the decrease in MCV?
The reason for increased platelets?
What is microangiopathic hemolytic anemia?
What is FlagPU?
How is platelet estimation done?
Google will answer all these things
In fact, you not only check this case, but also learn additional information, other causes of MCV reduction, other causes of PU flag and so on.
The next step is to ask references to see what Pagana, Henry, etc. said about the questions I asked.
Another example is a patient with abdominal pain and liver enzymes are all normal except ALK
I ask him do you have fatty liver? He says no, do you drink alcohol? He says no
So I go to Google the causes of ALK increase and I see yes, it has all kinds of isozymes and one of them is elevated due to digestive problems and this patient had abdominal pain, that’s why it is elevated. For additional information, I go to Henry, Pagana, etc.
This is called the art of searching! I search everything I don’t know and I’m not going to sit down and read the whole book, only that particular part!
In this way, one enjoys going to the laboratory and learns, and as we say, young people learn to be diligent and do not have to do boring repetitive work.
Sampling the device can be done by a person who has a diploma, but it is not everyone’s job to understand the results and events that happen in the laboratory!
This post is written by Amer_7798