The Garena river is beyond the reach of the world

Otherwise, the river is beyond the reach of the world
The goat and the battle, the word and the thorn, the forgiveness and the anger, the light and the light
I have more or less benefits and harms, good and evil of others and my own.
It is the same side that the friend and enemy of the month and the year say that my day and night are good and bad.
You told me to sit down or get up because of my sadness. Command me to sit down and get up.
Derivation:
Two or more words that are from the same root are called derivation.
Note: co-rooted puns will also be derived. Such as: Haram and Hareem – poetry and poet
It rained like a flower leaf falling on the sand
Don’t worry about the pain of the envious and be confident that no harm will come to our hopeful heart
If the lover’s shadow fell on the lover, what happened? We needed him, he was eager for us
I want to be in that shrine where Saba washed the veil of her sanctity.
No creature knows the head of the creator in the world. If you are a creature, you have nothing to do with the head of God
My lips are full of salt for a poem that has no salt.
Repeat:
It is the repetition of one or more words in the poem in such a way that it can add to the inner music.
         shed tears as you untie the knot of the rosary string
       I will not give life, I will not give life, I will not give life, I will not give life
         It can be said that the people of my love are more than the soil, not more than the soil, but less than the soil
       Badim used to call Hasan intoxicated
        Little by little, it is very grainy, it is grain in the warehouse
            O stars, stars, stars, so where is the land of eternal lovers?
            Sorry, sorry, they didn’t know how far you are unfaithful in Jaffa.
 
Hasan Taalil:
It is for the speaker to give a reason that has literary delicacy and subtleties. Although good explanation is not real, scientific and rational, the audience finds it more pleasant than the main reason, and its secret lies in this point.
If my face turns yellow from love, say, turn it yellow
In response to the question why the color of the lover’s face is yellow, the following answer was given: the price of saffron, which is yellow, is more than the price of roses, that’s why it is more important that in this verse “the second shutter” is true, but the connection with the yellow face has a literary aspect. .
I don’t use it to make my hair black so that I can become a teenager again and renew my sins
Because the clothes turn black at the time of calamity, my hair turns black from calamity
The reason that “hair turns black due to mourning and the tragedy of old age, not because of becoming a teenager” is unrealistic and has a claim aspect. It is the basis of the reason for the claim of similarity between two things. Here, the poet has equated old age with death.
The pure, oppressors kill more than the sky. My wheat became clean, and the wound of Asia was eaten
Sufi was asked: Why is the sun yellow at sunset? He said: Fear of separation
In fact, the sun has become like someone who has turned yellow due to the fear of being away from his friends.
When you see the water raining on my face, let the spring water beautify the garden.
 
Sources and references
1- Literary arrays in Persian language, by the efforts of Mahmoud Fazetli, Razi University Publications, October 71.
2- A selection of Khaqani Shervani’s poems, by Dr. Seyed Ziauddin Sajjadi, Amir Kabir Publications, 6th edition 1373.
3-   Ali Asmand, literary arrays (poetry, expression and original forms), Islam Warriors Publications, first edition 1379.
4-    Ruhullah Hadi, literary arrays (poetry, expression and original forms), textbook planning and authoring office.
5- Mirza Hosseini and Vaez Kashfi Sabzevari, Innovations in Poetry, Editor: Mir Jalaluddin Kezazi, Center Publishing, first edition 1369

This post is written by mhmdmhdyhydry24